메뉴 건너띄기
대메뉴 바로가기 본문 바로가기

Find ID

Find your account

Enter your email address to find your account.

Find your account

Your registered email address is temporary.
Your password has been sent.

Welcome to K-Book.

please to K-Book. Please create an account for customized services.

* Password must be 4 ~ 12 digits including letters,
numbers and special characters.

* User Type

* Country

Belong to

Preferred Categories (Up to 3 categories)

Newsletter Subscription

The Legend of Friends
: (Japanese) 友達の伝説

Author

Lee Gee Eun

Publisher

Woongjin ThinkBig Co., Ltd.

Categories

Picture Books

Audience

3~5 years old
6~8 years old

Overseas Licensing

Keywords

  • #Visiting Korean Book Fair 2021 France&Belgium
  • #2022 Visiting Korean Book Fair-Japan

Copyright Contact

Ellen Jang

ellen.mkj@wjtb.net

+82-31-956-7453

  • Publication Date

    2021-06-16
  • No. of pages

    72
  • ISBN

  • Dimensions

    210 * 270
Overview

Book Intro

(English) The Legend of Friends

A funny, hear-warming picture book about a friendship between Tiger and Tail-flower, dandelion. There is a Tiger who is mischievous and likes to scare other animals in the forest. One day, something falls from the sky, which is a meddlesome dandelion, and it sticks to Tiger’s tail. From that moment, Tiger has to accompany the yellow, talkative Tail-flower saying hello to everyone and loving to help with animals in need even though Tiger never wants to do. But, thanks to the Tail-flower, Tiger is starting to be accepted part of forest animals.

 

(French) Légende d’un ami

Les animaux s’enfuient lorsqu’un tigre apparaît. Il flâne dans les rues et effraie les autres. Un jour, le tigre se réveille et il trouve une fleur jaune fleurie sur sa queue ! Où qu’il aille, cette fleur dit bonjour à tout le monde. S’il y a un animal qui a besoin d’aide, le tigre et la fleur viennent tout de suite de l’aider. La rencontre du tigre, un garnement du monde des animaux, et la fleur sympa est très spéciale. Leur vie quotidienne semble agréable et paisible. Mais là où il y a une rencontre, il y a aussi une séparation. La fleur blanchit et les graines qu’elle laisse s’envolent vers le ciel. Le tigre plonge dans le chagrin et les autres animaux le consolent.

 

(Spanish/español) La leyenda de los amigos

Cuando aparece un tigre, asustando a otros animales por el vecindario, los animales huyen. Un día, el tigre se despierta con una flor amarilla en la cola. A cada lugar que va el tigre, su cola de flor no para de decir “hola”, “hola” a todos los que va encontrando en el camino y a los animales más necesitados, el tigre, junto a su cola de flor aparece para ayudarlos. El encuentro entre el tigre travieso y solitario del vecindario y la elegante y amigable cola de flor y sus días ordinarias que siempre son escandalosas, divertidas y a la vez pacíficas. Pero donde hay encuentro, también hay despedida. Cuando las semillas de la flor de la cola se vuelven blancas y vuelan hacia el cielo, la nariz de usted va a sentir un dolor sordo. Conozca a los animales que consuelan al tigre, convirtiéndose en amigos y al tigre de las nieves que aparece cuando las flores de nieve caen en días calurosos.

 

(Japanese) トラが現れると動物たちはこそこそと逃げ出す。そんなある日、眠りから覚めたトラの尻尾に黄色い花がひとつぶら下がっているではないか!トラの行く先々で「こんにちは」、「こんにちは」と会う者みんなに嬉しそうに挨拶する尻尾の花のおせっかいはとどまるところを知らず、助けが必要な動物にはいつからかトラと尻尾の花のコンビが現れるようになる。

近所の厄介者でひとりぼっちのトラと、クールでありながら情に厚い尻尾の花との出会いや、大騒ぎな彼らの日常はどこまでも愉快で平和だ。しかし、出会いがあれば別れもあるもの。白く変わった尻尾の花の種が空へと舞い上がる時、あなたの心にもジンと来るものがあるだろう。トラの背中をなでて友達になってくれる他の動物たち、そして暖かな日に花の雪が降ると現れるユキトラに会ってみよう。

 

About the Author

Lee Gee Eun



(English) I studied design and drawing in Korea and the U.K. The books I wrote and illustrated include A Paper Dad, A Grandma Mom, and A Red Fruit. I have also illustrated for picture books like I’m the Boss of Brushing Teeth, Seoni’s Blanket, The Tiger Hunting Dwarf, and A Book on Cold and children’s books, such as The Story of Ms. Park, Chosun Special investigation Team, Finding Hidden Shoes, and Nonviolent Communication for Children.

 

(French) Yi Gee Eun a fait des études de design et de dessin en Corée du Sud et au Royaume-Uni. Il a écrit et dessiné beaucoup de livres tels que "Mon papa en papier", "Grand-mère, ma mère", "Fruits rouges", "Légende de Patbingsu" et "Iparapa Nyamunyamu". D'autres livres de peinture tels que "Je suis le capitaine du brossage des dents", "La couverture de soleil", "La chasse du clochard nain", "Le livre du froid", les livres de contes de fées "La famille de Park" et "Trouver les chaussures cachées".

 

(Vietnamese) Học thiết kế và hội họa ở Hàn Quốc và Anh. Sách đã vẽ và viết gồm có "bố giấy", "bà và mẹ", "quả thanh mai". Ngoài ra có sách tranh "Thủ lĩnh đánh răng", "Chăn của Seoni", "Cậu bé người lùn săn cọp", vẽ tranh cho truyện thiếu nhi "Đội điều tra đặc biệt Joseon", "Tìm đôi giày bị giấu", "Đối thoại không bạo lực cho trẻ em".

 

(Indonesian) Penulis belajar desain dan gambar di Korea dan Inggris. Buku yang ia tulis dan gambar antara lain.<Ayah kertas>, <Ibu nenek>, <Buah merah>. Selain itu <Kapten gosok gigi> <selimut Seoni>, < Berburu harimau kerdil>, <buku demam> dan menggambar dalam buku cerita anak < Park Ssi Jeon>, <Investigasi spesial zaman Joseon>, <Mencari sandal yang disembunyikan>< Percakapan tanpa kekeresan untuk anak-anak>dan lain lan.

 

(Japanese) 韓国とイギリスでデザインと絵を勉強しました。絵と文を書いた本には『紙パパ』、『おばあちゃんのお母さん』、『赤い実』、『パッピンスの伝説』などがあります。2021年、ボローニャラガッツィ賞コミック-幼児絵本部門大賞を受賞しました。

Award

Lauréate du prix Bologna Ragazzi 2021 dans la catégorie Livre d'images pour enfants

Recommendation

(Japanese) 累積販売部数: 約5万部

More in This Category
More by This Publisher
More by This Author
More for This Audience
List Loading Image
List Loading Image
List Loading Image
List Loading Image