(French) Les yeux sont-ils devenus le cœur ?
Ce livre parle de fleurs et d'excitation avec la calligraphie à l'encre. La calligraphie sumuk fait référence à l'harmonie entre l'écriture et la peinture, qui est le principal et parfois le principal et parfois la peinture. Il promeut l'art coréen et met l'accent sur les aspects libres et formateurs du Hangul.
(Russian) Глаза показывают твою душу
Эта книга представляет собой сборник каллиграфических рисунков водинистой тушью, в котором рассказывается о цветах и трепетании сердца. Каллиграфия тушью говорит о гармонии между письмом и живописью, в которой письмо является доминирующим, а иногда и живопись. Книга продвигает корейское искусство и подчеркивает свободный и формирующий аспект корейского алфавита.
(English) Eyes Show Your Soul
This book is a collection of ink calligraphy with the theme of flowers and romance. When it comes to ink calligraphy, the focus is often placed on the letters over pictures and vice versa. So the writer tells about the harmony between writing and drawing along with the free and formative characteristics of Hangeul to better advertise the Korean arts.
(Japanese) 目つきが心になったのかな
この本は水墨カリグラフィー集で、花とときめきを語る。 水墨カリグラフィーは字が主になったり、時には絵が主になったりする字と絵の調和を物語る。 韓国の芸術を知らせ、ハングルの自由で造形的な側面を強調する。