- Overview
-
- Book Intro
-
(English) <I am a Can>
Clank, clank, clank! An empty can rolls all around the neighborhood. These are sounds made when people kick the can. Why do people kick empty cans? A child was teased as a ‘peanut’ for being short, ‘buttonhole’ for small eyes, or ‘full moon’ for having a big face became angry and kicked an empty can hard, so the clanking can be heard continuously. The teasing children were probably just joking. But the child that was teased is hurt a lot. This is an illustrated book which explains that the words carelessly said by several children can be hurtful to some by comparing with an empty can.
(中國語/中文) <我是空罐>
当当当!小区里到处可见的空易拉罐在地上滚来滚去。人们把易拉罐踢来踢去,发出当当当的声响。人们为什么要用脚踢空易拉罐呢?因
个子矮小被取笑,外号“花生”的孩子;因眼睛小被同学们嘲笑为“纽扣孔”的孩子;因脸大被取了“满月”外号的孩子。生气的孩子们看到地
上的空易拉罐,用力地踢来踢去。当当当,声音持续不断。喜欢捉弄人的孩子随口而出的话语,却让听到的人承受巨大的伤害。这本儿童
绘本通过空易拉罐的故事,告诉孩子不经意的话最容易伤人的道理。
(Spanish/español) Soy una lata
¡Tac, Tac, Tac! Las latas vacías andan rodando por el barrio. Es el ruido de las personas constantemente pateando las latas. ¿Por qué las patean? Un chico que es apodado como “maní” por su baja estatura, “agujero del botón” por sus ojos pequeños, “luna llena” por su cara grande, se enfada, patea una lata vacía que ve y se escucha un fuerte ruido. El niño que se burla, seguramente habrá escupido esas palabras desafortunadas de manera involuntaria. Sin embargo, para el chico burlado, le quedará como un gran dolor. Este es un libro de dibujo que mediante una simple lata vacía hace entender que las palabras escupidas sin querer por varios niños, pueden lastimar a otros.
- About the Author
-
Yang Soo Hong
(English) Yang Soo-hong studied Korean traditional painting in college and now teaches art to children and adults while working on various picture book projects. Some of the books she has illustrated include 'The Monster Eating from the Fridge', 'Tigers and Dried Persimmons', 'Poop Geography', 'Elementary School Study Dictionary', 'Seoul, Winter of 1964 and Beyond', and 'Where Love Exists'.