- Overview
-
This children's story is about growth that delivers a sense of greenish hope, going beyond fear.
- Book Intro
-
(Japanese) 針の子(The Needle)
人間の欲望で破壊された自然環境が再び生き返ることができるということ、人間もまた自然を通じて内面にある恐怖に打ち勝つことができるということを伝える絵本だ。
幼いユナが針の人に出会って成長し、針の子供に出会って新たな希望に目覚める話はありふれているようでありながら幻想的な物語だ。モ・イェジン(Yejun Mo)は細やかな鉛筆の線を使ったモノトーンで現実世界を、多彩な緑の色彩でファンタジーの世界を豊かに表現した。その結果、恐怖の中で抱く希望のテーマが素敵に描かれている。「針の子(The Needle)」は子供たちが恐怖を乗り越えて、それぞれの成長の道へと進めるようにしてくれる足がかりのような本だ。
(English) The Needle
Sing a song of greenish hope, going beyond fear.
This picture book delivers the message that the natural environment, which was destroyed by human desire, can recover and that humans can overcome their inner fear through Nature.
This needle people story describes how little Yuni grows after meeting a needle person and develops new hope after meeting a needle child. It is like a tale and is fantastic.
Ye Jin Mo's drawings provide a rich description of the real world using detailed, monotone pencil lines and of the fantasy world using diverse green colors. They are an outstanding representation of the theme that develops a sense of hope from fear.
The Needle is a steppingstone that enables children to overcome their fear and go on a path of growth.
(Spanish/español) El niño aguja
¡Canta la esperanza verde superando el miedo!
Es un libro ilustrado que cuenta que el medio ambiente destruido por la ambición humana puede revivir y que los seres humanos pueden superar sus
miedos internos a través de la naturaleza.
Es la historia narrativa y fantástica de la pequeña Yoonyi que luego de conocer al hombre aguja crece y abre los ojos hacia una nueva esperanza.
Los dibujos de Ye-Jin Mo expresan el mundo real con una matiz monótona, líneas de lápiz meticulosas y el mundo de fantasía con coloridos verdes.
Como resultado, el tema de generar esperanza a partir del miedo está espléndidamente representado.
[El niño aguja] es un trampolín que cada niño supera su temor y encamina el camino del crecimiento.
(中國語/中文) 针线小人
走出困境,歌唱绿色的希望吧
这绘本讲述了被人类欲望破坏的大自然重获生机、人类也通过大自然战胜内心恐惧的故事。
在这则故事中、小尹遇见针线小人后、开始逐渐成长起来、并获得了新的希望。故事的内容既充满幻想又富含寓意。
作家牟睿眞用细腻的单色铅笔线条描绘现实世界,用充满色彩感的绿色表现虚拟世界。
她的绘画创作单纯又鲜明地表达了“在恐惧中寻找希望”这一主题。
《针线小人》如同孩子成长路上的垫脚石、让他们不怕困难、勇敢向前。
(Vietnamese) Câu bé kim
Vượt qua nỗi sợ hãi và nuôi dưỡng ánh sáng hy vọng.
Thiên nhiên và môi trường bị phá hủy bởi lòng tham của con người có thể được hồi sinh, chúng ta có thể chiến thắng nỗi sợ hãi bên trong nhờ con người và thiên nhiên.
Cậu bé Yoon YI gặp người thợ kim và lớn lên, người thợ kim gặp đứa bé và nuôi dưỡng niềm hy vọng mới.
Thế giới thực tại được tái hiện qua nét bút chì tỉ mỉ, thế giới thần tiên được khắc họa bằng những gam màu sống động để đem đến chủ đề của cuốn sách là khơi dậy niềm hy vọng bên trong sự sợ hãi.
Cuốn sách là bậc thang giúp những đứa trẻ tìm cách vượt qua sự sợ hãi để trưởng thành hơn từng ngày.
- About the Author
-
Yoon Yeo-rim
(English) Yoon Yeorim says that she still feels vividly the same delight that she felt when she first wrote the manuscript for The Horse World. She thought about this delight during the candlelight protest in Korea. She hopes we all can live with dignity by using our words wisely.
Books written by Yoon so far include We Always Meet Again, Fun Soaring Words, Courage Soaring Words, Happiness Soaring Words and You are Lovable, too.
(French) Après avoir étudié la pédologie à l’Université Yonsei, Yoon Yeo-Rim a travaillé en tant que rédactrice à une maison d’édition. Elle a écrit : « Enfant d’aiguille », « Monde des chevaux ».
(Japanese) 文: 世界中が欲望と憎悪で溢れているのではないかと怖くなる時があります。そのたびに「柔らかい石」惑星人のように、愛情と思いやりで一丸となった地球人が私の目の前に現れます。彼らのおかげで、世界はまだ生きる価値のある場所だと希望を抱くことができます。そして、私もそんな地球人になろうと努力しています。「箱の世界(Boxworld)」など多くの子供向けの作品を作りました。
Mo Ye-jin
(English) Mo visualizes stories. Her written and illustrated books include That Happens and Where Are You Going? Her illustrated books include Time-baking Bakery, Fragrant Garden of Words, A Child Planner, and Queen of Letters. Mo was selected as illustrator of the year in 2015 and 2016 at the Bologna Children's Book Fair.
(Japanese) 2015年と2016年ボローニャ児童図書展で今年のイラストレーターに選定された。絵本『そんなことはたまにある』を出し、童詩集『ホットドッグ売ってます』に絵を描いた。
(Vietnamese) Tác giả đã viết sách tranh 《Thỉnh thoảng có những chuyện như vậy》 và 《Đi đâu thế》, và vẽ tranh cho 《Đứa trẻ kim》, 《Nghĩa sĩ Eunjae》, và 《Tiệm bánh nướng thời gian》. Năm 2015 và 2016, tác giả được chọn là ‘Người vẽ tranh minh họa của năm’ tại Hội chợ sách dành cho trẻ em Bologna.
- Selection